-
.
- Ελληνικά
[...Я РАССКАЖУ ТЕБЕ ОБ ЭТОМ ОСТРОВЕ, КОТОРЫЙ ВЧЕРА БЫЛ МЕЧТОЙ, ЧАБРЕЦОМ И АСБЕСТОМ, А СЕГОДНЯ - РЕКОЙ ПЕЧАЛИ
рекой, которая не умолкнет
катящейся из веков
не вода
, а наши камни, древние камни, возводившие храмы, воздвигавшие замки и города, высекавшие свои имена в глубине веков [...].
Вспоминая стихи выдающегося литератора и покойного сына общины Чериона Михалиса Пасиарди, в которых в яростном стиле запечатлены муки трагических событий вторжения 74-го года, Мы собрались сегодня здесь, в церкви Святых Константина и Елены, чтобы почтить память героически павших жителей общины в национальной борьбе нашей Родины.
Чтобы вместе помолиться и вознести молитву Господу о судьбе наших пропавших без вести соотечественников, с пожеланием, чтобы глубокая кровоточащая рана, разъедающая наши внутренности на протяжении последних 49 лет, была залечена раз и навсегда.
Родственники наших пропавших без вести на протяжении десятилетий испытывают неослабевающую муку, которая является самым болезненным последствием турецкого вторжения: драму неведения о судьбе своих близких на протяжении стольких лет.
".... Сколько мертвых, сколько голых, печальных, переселенных,
antama, antama porpatan в дикие ночи. Ах, наши мертвые не вмещаются в почву и плачут [BR] [BR] [BR] [BR] [BR] [BR] [BR] [BR] [BR] [BR] [BR]
Наш поэт Яннис Ритсос в своем плаче по завоеванию Кипра восхваляет несгибаемую греческую душу и стойкость, проявленную храбрецами Кипра против бронированных полчищ турецкого захватчика.
Сегодня мы с глубочайшим уважением склоняем головы перед святой свечой, которая тлеет на месте их жертвы, как и подобает каждому пылкому борцу за свободу и демократию нашей родины.
Как и подобает тем, кто сопротивлялся и жертвовал собой, или тем, кого не замечают, защищая территориальную целостность Кипра.
Дамы и господа,
Именно идеалы эллинизма и неугасимая страсть к свободе стали их образом жизни, опытом и потребностью.
Именно славная история нации, на страницах которой запечатлены бесчисленные моменты героизма и самопожертвования.
Это тяжелые, несокрушимые и несгибаемые тени героических предков нашей Родины.
Это все вместе, а также опыт, на котором воспитывались и становились мужчинами герои, которых мы чествуем сегодня, побудило их встать и бороться до конца, вкладывая все силы в защиту нашей Родины.
Это все вместе, а также опыт, на котором воспитывались и становились мужчинами герои, которых мы чествуем сегодня, побудило их встать и бороться до конца, вкладывая все силы в защиту нашей Родины.
А вместе с ними и четверо других парней-общественников, которые сражались до конца и чьи следы затерялись в ходе военных конфликтов трагического лета 1974 года.
Поэтому сегодня мы отдаем дань памяти Христосу Салидису, зверски убитому турецкой толпой, напавшей 29 мая 1956 года на греко-киприотских рабочих ацетиленового завода компании "Хаджикириакос".
Мы также вспоминаем Костаса Мисиаули, убитого военизированными формированиями в трагические дни государственного переворота 74-го года. Костас Мисиаулис был арестован 17 июля вместе с другими соотечественниками, а 22 июля убит под Церисом во время препровождения в полицейский участок Дейтерас.
Вместе с ними мы вспоминаем бойцов героического 305-го рекрутского батальона, славного командира Тасоса Маркоса. Андреас Распа, Михалис Турапи и Ягос Кириакидис, павшие на поле чести во время второй фазы турецкого вторжения, 14 августа 1974 года. Все трое долгие годы числились в списках пропавших без вести, пока их останки не были найдены и идентифицированы в рамках программы Комитета по делам пропавших без вести в 2009, 2013 и 2019 годах соответственно.
Мы также отдаем дань уважения Элиасу Христодулу из 211-го пехотного батальона, чьи останки были идентифицированы по ДНК и захоронены в 2017 году, и Костасу Капсокарти из 286-го механизированного пехотного батальона, чьи останки были идентифицированы и захоронены в 2016 году.
Вместе с ребятами, павшими на полях сражений, мы искренне молим Всевышнего о возвращении четырех юношей из Черио, судьба которых неизвестна с 1974 года.
Костасу Хараламбусу, Георгию Ставриносу и Костасу Эфтимиу, резервистам 305-го батальона пополнения, и Николасу Теодоросу Зау, солдату 286-го батальона механизированной пехоты, чьи следы были потеряны во время операций в августе 74-го года.
Молодые люди из общины Шери, которых мы чествуем сегодня, всеми силами боролись за справедливость и свободу.
Они боролись за землю, которая их вскормила, за свои семьи и дома, за свои традиции и историю.
Они боролись за лучшее будущее для своих детей.
Они боролись за принципы и ценности, завещанные им их отцами и матерями.
Они боролись за весь кипрский эллинизм.
Они боролись за весь кипрский эллинизм.
Они по праву причислены к золотой дельте героических мучеников Кипра.
Дамы и господа,
Действительно, невозможно понять боль, которую испытывают семьи наших павших и пропавших без вести. Глубокую печаль, горечь, разочарование и гнев от потери своих близких.
Еще труднее выразить словами чувство сострадания и сочувствия, которое мы испытываем.
Мы хорошо понимаем, какой долг перед нами остался невыполненным.
Долг встать и идти по неровной дороге, указанной нам.
Только так нам удастся сохранить надежду на то, что на земле наступит рассвет лучших дней.
Сегодня, вникая в смысл их жертвы, мы определяем свою собственную ответственность.
На нас лежит священная обязанность продолжать борьбу до окончательного оправдания.
Президенту Республики Кипр г-ну А.А. Ковалеву. Несмотря на трудности, проблемы и неуступчивость Турции, путь к решению проблемы один. Только тогда, при условии взаимопонимания и искренности, мы сможем привести к заключению взаимоприемлемого, справедливого и жизнеспособного решения кипрской проблемы.
Решение, которое освободит и воссоединит нашу страну, предложит будущее, которое мы представляем себе для нашего народа, и обеспечит условия для мирной и безопасной жизни.
Наша земля терпит оккупацию, ожидая успеха наших усилий.
Наши герои уже полвека ждут оправдания своей жертвы.
Только тогда на нашей земле будет мир.
Только тогда души наших героев будут покоиться в мире.
В этот святой час, когда мы будем свободны, на родине без колючей проволоки и оккупационных войск, мы сможем поклоняться в наших церквях, возделывать плодородные земли Морфоса и Месаории, купаться в голубых водах Фамагусты, гулять по кружевным пляжам Кирении и горным вершинам Пентадактилоса.
"Ты ничего не говоришь
, но я расскажу тебе о детях
, которые вдруг склонились, сложив руки на груди
там, на склонах горы Пентадахтилос, и плакали
по своей матери до самой смерти [...]
Мы остаемся с открытыми ранами на кресте горизонта. [BR]Кровь связывает. Кипр зовет. [НАШ ГОЛОС ЗВУЧИТ НА УЛИЦАХ МИРА [...].
Словами Михалиса Пасиардиса мы приветствуем их.
Вечной будет память о героически павших хероях и всех тех, кто отдал свою жизнь борьбе кипрского народа.
Пусть Всевышний ответит на наши молитвы и поможет определить судьбу наших пропавших без вести.
Спасибо.
(MB)
Содержание этой статьи, включая изображения, принадлежит PIO
Мнения и взгляды, выраженные в статье, принадлежат автору и/или PIO
Источник