-
.
- Ελληνικά
"[...] "Я отринут первым из моих предков"
Перикл указал в своей знаменитой речи-эпитафии, которую он произнес после первого года Пелопоннесской войны, чтобы почтить первых павших афинских солдат, и которая сохранилась и цитируется в его "Истории" Фукидида."[/I][/I]
Перикл указал в своей знаменитой речи-эпитафии, которую он произнес после первого года Пелопоннесской войны, чтобы почтить первых павших афинских солдат, и которая сохранилась и цитируется в его "Истории" Фукидида.
"Справедливо и правильно в такое время, - продолжает древнегреческий государственный деятель и полководец, - воздать им честь памяти"
"Ибо сами они из поколения в поколение всегда жили на нашей земле и благодаря своей храбрости доставили ее нам свободной. Хвала уместна для наших предков, но еще более велика для наших отцов. Они трудились, чтобы приумножить унаследованные ими силу и мощь, которые они нам оставили [...]"
С глубоким волнением и национальной гордостью я присутствую сегодня вместе с вами от имени Президента Республики Кипр в праздник Успения Девы Марии в героической деревне Миликоори - общине, воспитавшей храбрых бойцов, и на родине близкого соратника вождя Дигениса, Антониса Георгиадиса, чтобы открыть его бюст.
Мы отдаем дань уважения и выражаем вечную признательность за его богатую деятельность, как во время освободительной борьбы ЭОКА, так и на протяжении всей его последующей карьеры, поскольку он был уважаемым гражданином и образцом добросовестной благотворительности, скромности, достоинства и человечности, который работал и действовал в тесном кругу соратников вождя ЭОКА.
Сегодня, на этой встрече с историей, мы будем размышлять об идеалах, принципах и ценностях, на которых воспитывался Антонис Георгиадес, и попытаемся извлечь послания из бессмертных идей, которые вдохновляли его и которые, несмотря на разрушительное воздействие времени, остаются актуальными и необходимыми по сей день.
Достойный отпрыск перипатетической общины Милликури на протяжении всей своей жизни был великим и энергичным образцом патриотизма и самоотречения. Он был особенным греком, активным патриотом, блестящим борцом, выразителем идеалов, ценностей и бессмертных идей эллинизма.
Чистый и искренний выразитель боевого духа неукрощенного поколения 55-59 гг.
Антонис Георгиадес, несмотря на активное участие в славной борьбе своего поколения, не стремился пожинать лавры славы.
Он не требовал признания своего вклада в развитие страны. Он не использовал свое положение в борьбе для собственной выгоды.
Президент Макариос оказал ему честь, назначив его министром транспорта и работ во временном правительстве в переходный период. Когда у Антониса Георгиадиса возникли разногласия по вопросам управления, он добровольно и с большим смирением подал в отставку через несколько месяцев после своего назначения.
Он уехал в Германию, где завершил свое образование, и в дальнейшем сознательно избегал участия в политической жизни страны. Всю оставшуюся жизнь, до последнего момента, он шел с этикой, достоинством, человечностью и терпением.
Он сознательно сохранял позицию намеренного, оглушительного молчания, чтобы его участие, его роль и его вклад в борьбу и в общее благо не получили должной оценки.
Он был выдающимся и пламенным борцом за свободу.
Он был выдающимся и пламенным борцом за свободу. Великий человек с уникальной личностью.
Его личность сформировалась благодаря раннему привитию греческих христианских идеалов и бесконечной любви к Греции.
После окончания греческой гимназии в Пафосе он изучал теологию в теологической школе в Халки.
Он одним из первых вступил в ЭОКА.
Он одним из первых вступил в ЭОКА.
Он одним из первых вступил в ЭОКА. В сентябре 1955 г. был арестован и переведен в следственный изолятор Коккинотримитиа, где находился до 19 января 1956 г., когда после хорошо организованной операции вместе с Поликарпосом Йиоркатзисом и тремя другими бойцами совершил первый из четырех успешных побегов, совершенных бойцами в изоляторе.
После побега он поднялся на гору и возглавил партизанские отряды района Миликурион - Геракия - Педулас до июня 1956 г.
В дальнейшем, вплоть до окончания борьбы, он тихо и методично служил на стороне вождя Дигениса. Так же тихо и методично он провел всю свою жизнь.
Дамы и господа,
"Те, кто чувствует тяжелую от страха медную руку
Наш поэт Андреас Кальвос предстает перед нами в изречении, выгравированном на памятнике героям общины.
"Свободе нужны добродетель и мужество".
"Она [...] подняла Икара;
и хотя тот, бичуемый, упал и был убит;
но он упал с высоты, и умер свободным [...]".
Антонис Георгиадес, как и большинство представителей поколения эпической борьбы 55-59 годов, воплотил эту лучезарную, взаимно переплетающуюся триаду слов в оде закинфского поэта Андреаса Калвоса "Эйс Самон".
Три слова, веками определявшие судьбу греков: добродетель, мужество и свобода.
Своим отношением к жизни они учат и приглашают нас принять очевидное. Свобода, как высшее человеческое благо, не дается даром. Напротив, она приобретается путем размышлений, раздумий, лишений, трудностей, жертв, борьбы, решимости и самоотречения.
И большая ошибка думать, что мужественные, отважные люди 55-59 годов не осознавали опасности, когда сознательно давали клятву и вступали в борьбу за освобождение и самоопределение Кипра.
Когда они сознательно поставили выше всех личных желаний и выгод ту внутреннюю ответственность и долг, которые они чувствовали по отношению к своей стране, ее народу и ее истории.
Они точно знали об опасности. Они полностью понимали, что им грозит. Они полностью ощущали страх.
Это осознание, осознание тяжелой реальности и чрезмерного риска делает их особенными, специфическими, избранными.
Как учит нас Кальвос, восковые крылья Икара могли расплавиться, и он мог утонуть в море, но сверху он упал и "умер свободным", а не порабощенным и опозоренным.
Дамы и господа,
Находясь в Милликури, мы становимся восприимчивыми к исторически заряженной ауре героического сообщества. Мы становимся восприемниками живительной силы и дыхания почтенной и досточтимой Святой базилики и Крестовоздвиженского монастыря Богородицы Киккской, куда сегодня, в день Успения, приходят верующие, чтобы получить ее благословение.
Память неизбежно возвращается к событиям 11 марта 1957 года, когда община была взята под принудительный домашний арест колониальными властями при попытке арестовать Дигениса. В течение 54 долгих дней они терпели невыразимые страдания, но жители Милликори не были сломлены. Они смотрели на ситуацию с небывалым терпением и стойкостью.
Мы вспоминаем автобус, курсировавший по маршруту Миликури - Киккос - Ксерос - Морфу - Никосия, который, проходя через деревни, благодаря благотворительности и солидарности киприотов загружался всевозможными продуктами и вещами для жителей блокированной горной общины.
Так что сегодня Миликури может по праву гордиться собой. Единодушное, сплоченное и восторженное участие жителей в борьбе нашей страны - свидетельство добродетели и самоотверженного предложения. Неизменное героическое самопожертвование ее детей, как проповедник, призывает к продолжению нашей борьбы за снятие оккупации, за освобождение и воссоединение нашей Родины.
Именно на этом сосредоточены сегодня наши усилия как правительства. Чтобы обеспечить выход из тупика и возобновление переговорного процесса с конечной целью достижения справедливого, жизнеспособного и осуществимого решения кипрской проблемы.
Решения, которое позволит всем законным жителям Кипра жить вместе в условиях безопасности, справедливости и равенства.
Священный пример Антониса Георгиадиса и всех героев 55-59 годов, которые противостояли могущественной Британской империи и укротили крутые горные склоны Кипра, является сигналом к пробуждению и борьбе за изменение нынешней неприемлемой ситуации и маяком света, указывающим курс, которым мы должны следовать.
Его бюст будет символизировать вечную признательность кипрского эллинизма за него и в то же время станет вечным свидетельством его героических поступков во время национально-освободительной борьбы 1955-1959 гг.
С этими мыслями и чрезмерными эмоциями мы вскоре передадим бюст Антониса Георгиадиса свету. Я надеюсь, что он будет источником стойкости, силы и выносливости до того священного часа, когда мы снимем оккупацию, закроем незаживающие раны турецкого вторжения и заложим основы свободы в нашей стране.
До тех пор мы обещаем, что не откажемся от своей миссии защищать то, что находится в опасности, и требовать то, что принадлежит нам.
Честь и слава Антонису Георгиадису.
Честь и слава Антонису Георгиадису.
До тех пор мы обещаем, что не откажемся от своей миссии защищать то, что находится в опасности, и требовать то, что принадлежит нам.
Честь и слава Антонису Георгиадису. Достойно.
Спасибо.
(OP/EXP)
Содержание этой статьи, включая сопутствующие изображения, принадлежит PIO
Высказанные мнения и суждения принадлежат автору и/или PIO
Источник
Источник[/URL].