-
.
- Ελληνικά
Вспоминая болезненный период 1963-64 годов и драматические события первого серьезного кризиса, с которым пришлось столкнуться новообразованной Республике Кипр, мы собрались сегодня в церкви Св, Николая и Мира, чтобы с должным уважением отдать минимальную дань памяти тем, кто героически погиб за алтари и очаги во время боев в Тиллирии в 1964 году, и помолиться о судьбе наших пропавших без вести.
" [...] теперь мы хорошо знаем,
что нам предстоит пережить с этими мертвыми [...]",
написал в своем стихотворении "Район Мансуры (помощь)", опубликованном газетой "О Агон" 10 августа 1964 года, наш "дафноголовый" поэт Костас Монтис.
"[...] теперь мы хорошо знаем,
что мы подписываем с этими мертвецами,
что они значат,
что они напишут на земле,
что они напишут под землей,
что они положат на наши ступени,
что они положат на наши лопаты
уголь сожженных рук". [ЭТИМИ МЫСЛЯМИ ПОЭТ ОПИСАЛ ГОРЕЧЬ И СТРАДАНИЯ, ОКУТАВШИЕ ОСТРОВ, СЛОВНО ТЕНЬ, И УЖАС, ВЫЗВАННЫЙ БЕСПОЩАДНЫМИ БОМБАРДИРОВКАМИ, КОТОРЫЕ ТУРЕЦКАЯ АВИАЦИЯ ОБРУШИЛА НА КИПРСКУЮ ЗЕМЛЮ В ТИЛЛИРИИ.
В то же время он выразил свою глубокую озабоченность будущим, которая подтвердилась десять лет спустя жестоким турецким вторжением на Кипр и его катастрофическими последствиями.
Наши души все еще кровоточат от свежих ран.
Воспоминания о страданиях, через которые прошел наш народ после предоставления независимости нашей родине, вплоть до жестокого турецкого вторжения 1974 года, возвращаются и всегда имеют одну и ту же неумолимую форму.
Дамы и господа,
Климат между двумя общинами ухудшился сразу после создания Республики Кипр. Договоры об учреждении и гетеродоксальные положения Конституции Кипра усилили атмосферу подозрительности и недоверия. Для греко-кипрской стороны Цюрихское и Лондонское соглашения были гетеродоксальными, предоставляя сверхпривилегии меньшинству и оставляя нереализованными давние стремления к объединению с национальным телом. С другой стороны, у Анкары были другие планы, которые предусматривали создание напряженности и свершившегося факта, направленного на распад Республики Кипр, раздел острова, отделение двух общин и создание чисто турецко-кипрской администрации на обширной географической территории Кипра, которую она будет исключительно контролировать. С этой целью она быстро приступила к организации, оснащению и обучению вооруженных военизированных подразделений с целью дестабилизации государства, что облегчило бы реализацию ее планов.
С греко-кипрской стороны для противодействия поддерживаемым Анкарой вооруженным подразделениям турок-киприотов были созданы соответствующие добровольные вооруженные группы, которые, с ведома государства, получили роль защитников Республики Кипр.
В ноябре правительство Макариоса, чтобы улучшить положения Конституции, которые делали государство нефункциональным и часто приводили к тупикам, выдвинуло "тринадцать пунктов" для беспрепятственного осуществления полномочий.
За несколько дней до Рождества 63-го вооруженные конфликты в районе старой Никосии, а затем в северных пригородах столицы и в городе Ларнака стремительно обострились и перекинулись на другие города острова.
Широкомасштабные инциденты привели к уходу турок-киприотов с должностей на гражданской службе и в правительстве, их изгнанию из смешанных деревень, заключению их в анклавы и фактическому отделению Никосии от Организации Объединенных Наций с проведением "зеленой линии".
В августе 1964 года новые, более кровавые инциденты произошли в районе Тиллирии. События в Тиллирии стали, по сути, первой попыткой военного вторжения Турции на Кипр с целью разрушения недавно созданной Республики Кипр и фактического раздела острова.
В контексте реализации своих экспансионистских планов Турция в прошедший период продолжала постепенно укреплять анклав, состоящий из деревень Коккина и Мансура, с целью его консолидации и постепенного расширения и объединения с анклавом Лефка, а впоследствии и с анклавом Никосия-Кионели. Конечной целью Анкары был контроль над географически значительной частью Кипра, что создавало дестабилизирующие условия, к которым она стремилась.
Коккинский анклав должен был стать плацдармом Турции на Кипре, обеспечивая прямое и беспрепятственное морское сообщение с островом.
Кроме того, он должен был служить пунктом доступа для переброски военного персонала и военных материалов с целью укрепления турок-киприотов.
Кроме того, он должен был служить пунктом доступа для переброски военного персонала и военных материалов с целью укрепления турок-киприотов. В первой половине 1964 года Турция, сумев перебросить в этот район некоторое количество военных сил и значительное количество оружия и боеприпасов, продолжила продвижение своих позиций за пределы анклава.
Кульминацией турецкой агрессии стало занятие стратегически важного холма "Лоровунос" 9 июля.
Чтобы предотвратить расширение анклава Коккини и не допустить свершившегося факта, который имел бы трагические последствия для государства, кипрское государство решило провести военную операцию по отвоеванию занятых турками высот в этом районе, что заставило бы турецкие силы отступить в анклав Коккини.
7 августа вооруженные подразделения государства во главе с недавно сформированной Национальной гвардией при поддержке добровольцев из этого района, выполнив первоначальную задачу по захвату холмов, получили приказ подготовиться к ночной наступательной операции с целью полной ликвидации плацдарма.
"Наступление законных сил Республики продолжается в Тиллирии. Продолжающиеся в том же интенсивном темпе операции по зачистке территории [...] приближают наших храбрых ополченцев к их главной цели - вершине Лоровуно [...]", - писала газета "О Агон" на своей первой полосе 8 августа.
Успешное продвижение наших вооруженных сил вызвало гнев Анкары, которая 8 и 9 августа ответила беспощадными бомбардировками своих ВВС.
Около 30 истребителей атаковали с ожесточением, поразив сотнями ракет и напалмовых бомб позиции Национальной гвардии, а также мирных жителей в жилых районах от Ксероса до Пиргоса.
"Турецкая авиация выпустила ракеты и зажигательные бомбы и подвергла бомбардировке мирных жителей. [...] Единственными признаками жизни являются стоны раненых и крики окруженных животных", - говорится в заявлении Управления прессы и информации от 9 августа.
Кульминацией жестокости стала беспощадная бомбардировка временного госпиталя, развернутого в Пахиаммосе, которая вызвала беспорядочный хаос и разрушения, убив и нанеся очень серьезные ранения персоналу и пациентам.
Дамы и господа,
Каждый год в эти дни мы вспоминаем трагические события, произошедшие в районе Тиллирии в августе 1964 г.
Поднимаясь сегодня на землю мучеников, землю, принявшую последний вздох своих отважных защитников, мы чувствуем ее исторически заряженную ауру.
Мы вспоминаем ужасающие кадры с полей сражений и душераздирающие снимки кошмара, который продолжается и по сей день.
Мы с уважением возвращаемся в прошлое и измеряем все еще свежие раны нашей убитой родины.
Мы благоговейно склоняем головы перед гордыми защитниками земли Тиллирии.
Перед отважными коммандос из 31-й эскадрильи коммандос.
Бойцам 206-го и 216-го пехотных батальонов и 83-й и 85-й рот 8-й тактической группы.
Мы преклоняемся перед героическим отношением бойцов роты Национальной гвардии Като-Пиргоса и Пахиаммоса, а также перед самоотречением, проявленным семью жертвенными солдатами эскадрильи "Фаэтон" ВМС Национальной гвардии.
"Сердце - странная штука", - писал наш поэт Костас Монтис.
"Чем больше его тратишь, тем больше имеешь"
Если что-то и характеризовало героев, которых мы сегодня чествуем, так это не что иное, как бесконечные умственные и моральные накопления, которые они сохраняли для каждого трудного часа, для каждого трудного момента нашей страны.
Для того момента, когда, как говорит нобелевский лауреат Одиссей Элитис, вы будете призваны "пройти через огонь, чтобы достичь сияния".
Беспримерная героическая жертва каждого из них служит громовым голосом, призывающим и повелевающим продолжать нашу борьбу за прекращение оккупации, освобождение и воссоединение родины.
Своей героической смертью они завещали нам неисчерпаемое наследие ценностей.
Вечный ковчег филантропии, самопожертвования и исполнения долга.
Принимая окровавленную эстафету, которую они передали нам шестьдесят лет назад, мы несем священную обязанность возобновить клятву продолжать борьбу до окончательного освобождения нашего Кипра.
Несгибаемый дух воинственности наших героических предков укрепляет нашу веру, волю и стойкость в борьбе за снятие оккупации, освобождение и воссоединение нашей родины.
Вечной и почтенной будет память о тех, кто погиб в боях за Тиллирию.
Вечной и почтенной будет память о всех тех, кто поливал своей кровью дерево свободы Кипра.
Спасибо.
(AS/AF)
Содержание этой статьи, включая изображения, принадлежит PIO
Мнения и взгляды, выраженные в ней, принадлежат автору и/или PIO
Источник