-
.
- Ελληνικά
С большим волнением я выступаю сегодня вечером от имени Президента Республики на мероприятии, организованном совместно Посольством Греции на Кипре и Ассоциацией несопровождаемых детей в Греции 1974-1979 годов, по случаю 50-й годовщины турецкого вторжения и продолжающейся оккупации нашей страны. Я сердечно поздравляю и благодарю организаторов, поскольку это трогательное мероприятие способствует реализации государственной цели по сохранению исторической памяти и пробуждению сознания нашего народа.
То печальное лето 1974 года - самый трагический аспект истории нашего многострадального острова, а его события представляют собой самое тяжелое испытание, выпавшее на долю нашего народа. Это испытание выпало и на долю братского греческого народа, который вновь встал на нашу сторону, скрепив прочные узы между нами. Инициатива по передаче в те трудные дни десятков кипрских детей в Грецию, чтобы они могли продолжить свое образование в различных учебных заведениях в безопасной и заботливой обстановке, самым очевидным образом подчеркнула эти неразрывные связи.
С самого первого момента греческий народ тепло принял эту инициативу. Дети, бежавшие в качестве беженцев с Кипра, в наибольшей степени ощутили солидарность, щедрость и любовь греческого народа, когда оказались в разных городах Греции. Школы-интернаты, учреждения и приемные семьи, в которых они находились, обеспечивали их жильем, питанием и образованием. Самое главное, именно там они смогли избавиться от болезненных воспоминаний и создать новые яркие, утешительные воспоминания и нерушимые жизненные связи, которые остаются крепкими и непоколебимыми с течением времени.
Я не буду останавливаться на этих событиях, поскольку сегодняшнее мероприятие, посвященное гостеприимству несопровождаемых несовершеннолетних, оказавшихся в Греции в 1974 году, как нельзя лучше подчеркнет и трагические последствия насильственного переселения, и привязанность греческого государства и церкви к нашему Кипру, и избыток любви простых греков и гречанок к нашему народу. Однако я хотел бы подчеркнуть очень важные послания, которые мы можем извлечь из этого исторического события и которыми мы должны руководствоваться, выполняя свой долг перед нашей страной и ее обществом. Через наше образование мы должны передать новому поколению ценности братства народов, любви к ближнему и любви к родине, которые греческий народ продемонстрировал в тот сложный период, а также ценности благодарности и уважения, которые тогдашние дети без сопровождения взрослых демонстрируют тем, кто широко распахнул двери их домов и их душ. Приняв эти ценности на практике, наши дети, граждане завтрашнего дня, смогут бороться за справедливость и мир во всем мире. В равной степени мы должны подчеркнуть ценность единодушия, проявленного в тот трагический момент кипрским и столичным эллинизмом. Единодушия, необходимого для нашего национального и физического выживания. Особенно в настоящее время, когда наш национальный вопрос остается нерешенным, а вызовы постоянно растут, мы призваны идти в единстве.
Я повторяю слова президента Ассоциации о том, что мы широко открыли двери наших школ, потому что этот опыт дает нашим детям гораздо больше, чем книга, текст или картинка. Книга г-жи Керкиду уже в наших школах.
Поэтому мы призваны продолжать борьбу за достижение справедливого, действенного и устойчивого решения. Решения, которое положит конец продолжающейся турецкой оккупации и воссоединит нашу страну. Как заявил сам президент Республики, мы стремимся восстановить права человека в нашей стране, которых лишены все ее законные жители, и дать им право снова жить в условиях безопасности, мира и процветания.
В этом контексте намерением нашей стороны является немедленное возобновление переговоров с целью достижения всеобъемлющего урегулирования кипрского вопроса путем диалога. Мы хотим передать новому поколению родину, свободную от оккупационных армий, анахроничных гарантий и захватнических прав третьих стран, и мы будем продолжать стремиться к этой цели. Потому что мы в долгу перед теми, кто пережил трагические события вторжения, перед теми, кто жил, рос и умирал в лагере беженцев, перед теми, кто все еще ждет своего возвращения.
Со своей стороны, как Министерство образования, спорта и молодежи, мы продолжаем энергично культивировать нашу цель "Знать, не забывать, бороться и требовать", как наш долг перед новым поколением, будущим этой страны.
Со своей стороны, как Министерство образования, спорта и молодежи, мы продолжаем культивировать нашу цель "Знать, не забывать, бороться и требовать", как наш долг перед новым поколением, будущим этой страны. Сегодняшнее мероприятие и многие другие события вносят решающий вклад в это направление.
Благодарность, которую испытывает каждый несопровождаемый ребенок, отражает благодарность каждого гражданина Кипра и всего государства греческому народу. И сегодняшнее мероприятие, как следует из его названия, - это еще одна возможность сказать "спасибо".
В то же время усилия Ассоциации несопровождаемых детей в Греции 1974-1979 гг. по освещению и фиксации соответствующих событий добавят страницы в историю нашей страны, проливая свет на известные и неизвестные аспекты истории нашей страны.
Министерство образования, спорта и молодежи будет и впредь стоять на стороне Ассоциации, поддерживая любую подобную благородную инициативу, способствующую достижению нашей общей цели - сохранению исторической памяти и сознания.
Содержание статьи, включая сопутствующие изображения, принадлежит PIO
Мнения и взгляды, выраженные в статье, принадлежат автору и/или PIO[/SIZE]
Источник